Gratitude (gratidão) ==================== Portuguese (pt-pt) ^^^^^^^^^^^^^^^^^^ There are many ways to say "thank you" in Portuguese, that vary in formality and degree of gratitude: * obrigado/a - thank you, informal * muito obrigado/a - thank you very much * obrigadinho/a - kindly thank you, friendly, you should smile when using this form, or be misinterpreted as being ironic/angry: thanks for nothing/thanks, but no thanks * muitíssimo obrigado/a - thank you very, very much, I owe you, somewhat formal * obrigadíssimo/a - thank you very, very much, I owe you, somewhat formal * agradecido/a(s) - thank you, formal * muito agradecido/a(s) - thank you very much, formal * muitíssimo agradecido/a(s) - thank you very, very much, I owe you, formal * agradecidíssimo/a(s) - thank you very, very much, I owe you, formal * agradeço-te - thank you deeply, to a friend/coworker/colleague, formal * agradeço-lhe - thank you deeply, to a superior/stranger, formal * agradeço-vos - thank you deeply, to 2 or more people, formal * grato/a(s) - thank you, very formal * muito grato/a(s) - thank you very much, very formal * muitíssimo grato/a(s) - thank you very, very much, I owe you, very formal * gratíssimo/a(s) - thank you very, very much, I owe you, very formal Portuguese (pt-br) ^^^^^^^^^^^^^^^^^^ * Obrigado/a! (formal) * Muito obrigado/a! (formal) * Muito agradecido/a (formal) * Grato/a por/pelo(s)/pela(s)... (formal) * 'brigado/a! (informal)- the first "o" is not pronounced. * Obrigadão! (informal) * Valeu! (very informal) * Obrigados and obrigadas are not normally used in Brazil. Notes on gender and number ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ The "o" ending is used by males when giving thanks, e.g. obrigado. Females use the "a" ending, e.g. obrigada. If you are saying thanks in the name of a group of males, a mixed sex group or a collective entity - like a corporation to a client: you use the "os" ending, e.g. obrigados. When you say thanks in the name a group of females, you use the "as" ending, e.g. obrigadas.